Humor and Linguistic Creativity through Code-Switching: A Pragmatic-Sociolinguistic Analysis of Indonesian–English Youth Podcasts
DOI:
https://doi.org/10.56393/konstruksisosial.v5i3.3811Keywords:
Humor, Linguistic Creativity, Code-Switching, Pragmatics, Digital Youth MediaAbstract
This study examines the use of humor, code-switching, and linguistic creativity in Indonesian–English bilingual podcasts oriented toward adolescents, with a particular focus on their pragmatic functions in digital communication, social interaction, and audience engagement. Grounded in sociolinguistic and pragmatic perspectives, particularly Gumperz’s (1982) theory of interactional code-switching and the General Theory of Verbal Humor proposed by Attardo and Raskin (1991), the study explores how bilingual practices are mobilized in podcast discourse. Employing a qualitative discourse-pragmatic approach, selected podcast excerpts are analyzed to identify patterns of humor including situational humor, self-deprecating humor, wordplay, and absurdity as well as strategic code-switching and linguistic creativity devices such as metaphors, neologisms, and creative categorization. The findings indicate that humor and code-switching function synergistically to convey social meanings, articulate speaker stance, and enhance audience appeal, while linguistic creativity expands the expressive potential of the discourse. These findings contribute to the growing scholarship on humor and code-switching in the Indonesian digital media context and offer practical implications for podcast-based language pedagogy aimed at fostering bilingual competence and pragmatic awareness.
Downloads
References
Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205. https://doi.org/10.1177/1367006913489198
Attardo, S. (1994). Linguistic theories of humor. Mouton de Gruyter.
Attardo, S., & Raskin, V. (1991). Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model. Humor: International Journal of Humor Research, 4(3–4), 293–347. https://doi.org/10.1515/humr.1991.4.3-4.293
Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.
Berry, R. (2016). Podcasting: Considering the evolution of the medium and its association with the word “radio.” The Radio Journal: International Studies in Broadcast & Audio Media, 14(1), 7–22.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge University Press.
Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). Sage.
Crystal, D. (2006). Language and the Internet (2nd ed.). Cambridge University Press.
Dynel, M. (2009). Beyond a joke: Types of conversational humour. Language and Linguistics Compass, 3(5), 1284–1299. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2009.00148.x
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.
Hernández, L. (2014). Bilingual humor and classroom interaction: A sociolinguistic perspective. Journal of Pragmatics, 66, 41–56. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.02.003
Holmes, J. (2006). An introduction to sociolinguistics (3rd ed.). Pearson Education.
Indah, R. (2018). Sociolinguistic patterns of bilingual communication in formal Indonesian settings. Asian Journal of Applied Linguistics, 5(1), 23–37.
Jefferson, G. (2004). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. H. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation (pp. 13–31). John Benjamins.
Kuiper, K. (2006). Functions of humour in the conversations of men and women. Journal of Pragmatics, 38(6), 934–958.
Lee, C. (2017). Multilingualism online. Routledge.
Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Longman.
Li, X., & Zhu, H. (2022). Bilingual practices in digital media: Humor and code-switching in online podcasts. Journal of Pragmatics, 190, 1–15.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Sage.
Liu, S. (2020). Youth bilingualism and digital communication in Southeast Asia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(2), 121–135.
Morreall, J. (2009). Comic relief: A comprehensive philosophy of humor. Wiley-Blackwell.
Nur’aini, S., & Fitriana, L. (2024). Bilingual code-switching in online educational content: Strategic and stylistic functions. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 14(2), 112–130. https://doi.org/10.17509/ijal.v14i2.34567
Palani, T., & Bakar, A. (2024). The role of humor in social interaction: A study of informal spoken discourse. Pragmatics and Society, 15(2), 78–95. https://doi.org/10.1075/ps.1502.04pal
Setiawan, H., & Ardi, R. (2021). Bilingual practices in Indonesian digital media: Podcasting and youth interaction. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 11(1), 45–60.
Silverman, D. (2016). Qualitative research (4th ed.). Sage.
Vershure, B. (2013). Creative linguistic practices in social media. Language@Internet, 10, Article 2.

